|
Перевод FODD 2.0
|
|
| Asmodeus | Дата: Среда, 24.08.2011, 19:14 | Сообщение # 1 |
|
Сообщений: 4
Российская Федерация
Дата регистрации: 02.08.2011
Статус: Offline
| Перевод закончен, всем огромное спасибо.
Скачать игру на русском можно по ссылке ниже. Ссылка переодически обновляется.
ФОДД МОД НА РУССКОМ..<---.
Размер 530 МБ. Все лишние файлы от ДХ выброшены...
Ничего не надо мудрить, пакет уже готов для игры. Скачать, распаковать и играть...
Сообщение отредактировал Asmodeus - Среда, 24.08.2011, 19:16 |
| |
| |
| Демикус | Дата: Среда, 28.12.2011, 19:39 | Сообщение # 141 |
|
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
| Выкладываю Бывшие США (1728-1821) http://failoobmennik.net/c867woez3szu.html
Текста вроде немного, но обилие труднопереводимых фраз, а также пафоса про "великую нацию" и "знамя, усыпанное звёздами" иссушили мне мозг. Ушёл восстанавливаться
|
| |
| |
| MadDog | Дата: Четверг, 29.12.2011, 01:56 | Сообщение # 142 |
Сообщений: 3648
Дата регистрации: 10.07.2009
Статус: Offline
| Quote (teo) Ну а страна роботов, это вообще простите. Откуда у роботов страна? Там как их культурно-политические границы что ли? Культура у роботов? Ну-ну... Хотя в оригинале вобще Нация роботов - еще хлеще... Земли Роботов?
Ответы на вопросы по играм: Виктория и Виктория 2 День победы 2 + FAQ по игре. День победы 3 Европа 3 + FAQ по игре. Европа 3 Divine Wind
|
| |
| |
| Демикус | Дата: Четверг, 29.12.2011, 03:27 | Сообщение # 143 |
|
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
| Quote (MadDog) Земли Роботов? Тоже нет. Речь идёт об объединении, обществе, а не территории. Поэтому фразы вроде "formation of Robot nation", "Robot nation contains majority of robots" слову "Земли" не соответствуют. Так что пусть будет "Цивилизация". Хотя, по-моему этот вариант не лучше "Страны", но и не хуже.
|
| |
| |
| AgentSmith | Дата: Четверг, 29.12.2011, 13:15 | Сообщение # 144 |
|
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
| Quote (Демикус) Тоже нет. Речь идёт об объединении, обществе, а не территории. Поэтому фразы вроде "formation of Robot nation", "Robot nation contains majority of robots" слову "Земли" не соответствуют. Так что пусть будет "Цивилизация". Хотя, по-моему этот вариант не лучше "Страны", но и не хуже. похоже надо спрашивать разрабочтиков мода FODD Ага, эт я, тот, кто когда-то немног похулиганил вместе с Избранным.Во Сулик даёт P.S. Демикус, teo, kim, и другие которые переводят FODD не забудьте написать себя в credits.txt ! Демикус, кто-то в одном форуме про Fallout писал что Сулик говорит с Ямайским диалектом
Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
|
| |
| |
| Демикус | Дата: Четверг, 29.12.2011, 13:24 | Сообщение # 145 |
|
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
| Quote (AgentSmith) кто-то в одном форуме про Fallout писал что Сулик говорит с Ямайским диалектом Это в оригинале он говорил с ямайским акцентом. Нам скорее нужно ориентироваться на локализованную версию, я специально выложил ссылку на фоллаутвикию, где есть его реплики, чтобы точно знать, на что именно ориентироваться.
Quote (AgentSmith) похоже надо спрашивать разрабочтиков мода FODD И чем они помогут? Нет в русском языке точно подходящего слова. Будем пользоваться теми, что есть )
|
| |
| |
| Kim | Дата: Четверг, 29.12.2011, 14:08 | Сообщение # 146 |
Сообщений: 6007
Дата регистрации: 08.05.2009
Статус: Offline
| Quote (teo) Откуда у роботов страна? Объединённые силы роботов? Или какой-нибудь Альянс Роботов...
Quote (AgentSmith) P.S. Демикус, teo, kim, и другие которые переводят FODD не забудьте написать себя в credits.txt ! Меня если только в раздел «Также благодарим»
И, кстати, teo, как насчёт того, чтобы обновить прогресс во втором сообщении темы?
«Те, кто готов пожертвовать хоть каплей свободы ради капли стабильности, не заслуживают ни стабильности, ни свободы и в итоге потеряют обе»
«Рабоче-крестьянская страна любит свою Красную Армию. Она гордится ею. Она требует, чтобы на знамени её не было ни одного пятна»
Сообщение отредактировал Kim - Четверг, 29.12.2011, 15:32 |
| |
| |
| Демикус | Дата: Четверг, 29.12.2011, 19:29 | Сообщение # 147 |
|
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
| Перевёл Анклав. Чувство бредовости происходящего не отпускает. Прошло 167 лет, сменилось несколько поколений, люди не знают, что это за звёздно-полосатая тряпка и кто такой президент, за исключением Анклава и Бывших США. Но реагируют так, будто война случилось вчера. Даже плачут, услышав по радио, что правительство выжило, и дружно поют гимн.
Анклав (1602-1724) http://failoobmennik.net/tsnq6ep67868.html
Quote (Kim) Объединённые силы роботов? Или какой-нибудь Альянс Роботов... А мне нравится Альянс. Или Союз.
|
| |
| |
| Commander | Дата: Четверг, 29.12.2011, 20:04 | Сообщение # 148 |
Сообщений: 1692
Дата регистрации: 05.08.2011
Статус: Offline
| Ещё можно перевести как Государство Роботов.
|
| |
| |
| MadDog | Дата: Пятница, 30.12.2011, 00:43 | Сообщение # 149 |
Сообщений: 3648
Дата регистрации: 10.07.2009
Статус: Offline
| эт самое... а техи перевели?
Ответы на вопросы по играм: Виктория и Виктория 2 День победы 2 + FAQ по игре. День победы 3 Европа 3 + FAQ по игре. Европа 3 Divine Wind
|
| |
| |
| AgentSmith | Дата: Пятница, 30.12.2011, 12:13 | Сообщение # 150 |
|
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
| teo, а что такое Energy Cells?
Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
|
| |
| |
| Демикус | Дата: Пятница, 30.12.2011, 15:36 | Сообщение # 151 |
|
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
| "Энергетические ячейки"
В фоллаутах источник энергии для лазерного оружия и техники. Вероятно, прототипом стали эти вещи: http://ru.fallout.wikia.com/wiki/Ядерный_микрореактор http://ru.fallout.wikia.com/wiki/Мал._батарейка
|
| |
| |
| AgentSmith | Дата: Пятница, 30.12.2011, 15:46 | Сообщение # 152 |
|
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
| Демикус, спасибо теперь в эвентах не будет говориться - увеличение добычи нефти,вместо этого увеличение добычи Энергетических ячеек
Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
|
| |
| |
| Демикус | Дата: Пятница, 30.12.2011, 17:34 | Сообщение # 153 |
|
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
| Их вряд ли добывают, скорее, производят ) Если добывать, то лучше называть его "ядерным топливом".
Сообщение отредактировал Демикус - Пятница, 30.12.2011, 17:49 |
| |
| |
| AgentSmith | Дата: Пятница, 30.12.2011, 17:52 | Сообщение # 154 |
|
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
| Демикус, а это - Offmap production of fusion cells changed by %+.0f. fusion cells stockpile increased with %d. At Least %d fusion cells in pool\n ?
Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
|
| |
| |
| AgentSmith | Дата: Пятница, 30.12.2011, 18:57 | Сообщение # 155 |
|
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
| Quote (AgentSmith) At Least %d fusion cells in pool\n ? Quote (teo) Не знаю... типа "по меньшей мере % от энергоячеек ..." а вот дальше pool, это то куда попадают дивизии перед развертыванием. Что это применительно к ресурсам, я даже не знаю. вот что написано в русской версии: Минимум нефти в резерве: %d\n
Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
|
| |
| |
| AgentSmith | Дата: Пятница, 30.12.2011, 19:02 | Сообщение # 156 |
|
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
| teo, Демикус, спасибо заменил в русской версии вместо слов нефть на энергоячейки
Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
|
| |
| |
| Демикус | Дата: Пятница, 30.12.2011, 19:23 | Сообщение # 157 |
|
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
| Quote (teo) Дополнительный прирост производства энергоячеек изменился на Только не прирост производства, а само "дополнительное производство изменилось". Или "прирост составил", но изменение может быть и отрицательным, так что этот вариант не совсем подходит.
Quote (AgentSmith) вот что написано в русской версии: Минимум нефти в резерве: %d\n Значит, так и оставить, только нефть на энергоячейки заменить. Что бы это ни значило, суть процесса сохранилась со времён HOI.
|
| |
| |
| Pit_Johnes | Дата: Суббота, 31.12.2011, 16:52 | Сообщение # 158 |
|
Сообщений: 102
Российская Федерация
Дата регистрации: 16.12.2011
Статус: Offline
| Ивенты Города-Убежища. Строки 654-744. Пока сделаю перерыв, числа с 5 снова возьмусь за перевод.
http://www.fayloobmennik.net/1357360
|
| |
| |
| Демикус | Дата: Суббота, 31.12.2011, 19:56 | Сообщение # 159 |
|
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
| Будет-будет!
Всех с Новым!!
|
| |
| |
| Raven | Дата: Суббота, 31.12.2011, 20:06 | Сообщение # 160 |
|
Сообщений: 5092
Российская Федерация
Дата регистрации: 15.11.2009
Статус: Offline
| Присоединяюсь к поздравлению Тео и желаю переводчикам плодотворной и легкой работы..
|
| |
| |