Наконец-то я расправился со случайными событиями (2888-3230) http://www.fayloobmennik.net/1326498 Текста много, толку мало, будто какую-то РПГ переводил или книгу...
Перехожу на Техас (Йии-хаа!) Который в самой игре называется Новой церковью.
Сообщение отредактировал Демикус - Четверг, 22.12.2011, 20:05
Демикус, Pit_Johnes, teo, Ребят вы не могли бы скинуть нормальные кириллические шрифты для FODD,так как в моих при эвентах в одном шрифте вместо ё символ номера,в другом нет вот этих знаков << >> ну и т.д. Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
У меня вообще переведённые ивенты не отображаются, UNKNOWN STRING WANTED и всё тут. Хотя то, что унаследовалось от Darkest Hour, вполне себе по-русски. Т.е. шрифт в принципе где-то есть, но на FODD не распространяется.
Сообщение отредактировал Демикус - Четверг, 22.12.2011, 20:16
Демикус, я создавал папку 7 в D:\Darkest Hour 1.0.2\Mods\FODD\gfx\fonts и кидал туда шрифты от Darkest Hour (именно в шрифтах Darkest Hour вместо ё символ номера),другой шрифт я брал с Мода Третий Рейх Димы-Страника кидал туда же(именно в нём нет вот этих знаков << >> и ещё какие-то проблемы) P.S.Если вы посоветуете шрифт в котором нет никаких ошибок(смотрите выше какие ошибки)то я Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
Демикус, строчки 3069,3070 переведены не так.Agree as long as he'll stop this. вы перевели как Мы откроем наши двери... There is a cave of radscorpions nearby... вы перевели как Прогнать их в пустоши! сообщаю чтобы в дальнейшем не было ошибок Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
Демикус, нет именно Ханы,не Гунны!В этом же Fallout-Wikia это сказано Великие Ханы или Ханы Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
Сообщение отредактировал AgentSmith - Вторник, 27.12.2011, 11:37
Демикус, Кстати #FODD General Events не переведены можете взяться
Я специально "повернул" в обратную сторону. Хочу сначала перевести все ивенты конкретных фракций. Чтобы уже на них опираться, если будут спорные вопросы с именами, названиями и т.д.
Pit_Johnes после Канзаса что-нибудь перевёл? Где мы с ним встретимся?
Raven, придётся ещё несколько недель потерпеть ) Я сам специально не играю, хотя поначалу собирался играть на английском )
Демикус, он перевёл Гекко,Некрополь,Канзас, а где он сейчас не знаю(может быть переводит Vault-City и идущие после него фракции).Спросите у него. teo мне бы хотелось знать как вы перевели следующее - провинции:Southern Tribes Valley,Midland,Sierra Tribes,Harney Basin,Blue Mountains,Smoky Hill Фракции:Harlequins,Ice Wastes и др. Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
В целом Луизиану перевёл, но несколько строчек пропустил. Там нужен тот, кто очень хорошо знает английский, чтобы перенести все нюансы речи Сулика. И желательно, игравший в фоллаут 2. Если нет, то здесь есть диалоги Сулика, чтобы на них ориентироваться: http://ru.fallout.wikia.com/wiki/KCSULIK.MSG
teo, При переводе Wasteland Control Events возник вопрос как их перевести - провинции:Southern Tribes Valley,Midland,Sierra Tribes,Harney Basin,Blue Mountains(Голубые Горы),Smoky Hill Фракции:New Arroyo,Mutant Army(могу как Армию Мутантов),Robot Nation(Страна Роботов),God Machine,Pioneer Alliance(Союз Пионеров),Zombie Apocalypse(Зомби Аполалипсиса),Kansas Free State(Свободный Штат Канзас),Harlequins,NROM(Новая Республика Мексика-НРМ),Former USA(Бывшие США),Darien Tribes(Племена Дарьен),Kurtz's Camp(База Куртца),Junkers,Manitou Tribes(Племена Маниту(был такой у индейцев),Polar Station Zeta(Полярная Станция Нуль),The New Church(Новая Церковь),Ice Wastes(Ледяные Пустоши),Dead Islands(Мёртвые Острова),Rad-Zombie Wastes(Радзомби Пустошей)? Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
Сообщение отредактировал AgentSmith - Вторник, 27.12.2011, 21:07
Если New Arroyo - Новое Арройо То New Reno - должен быть Новым Рино? Придерживайтесь одного способа перевода.
Пионер Альянс - это вообще непонятно на каком языке. Если смущает слово "пионер" (меня оно тоже смущает ), то предлагаю Союз первопроходцев. Суть та же, но никаких советских ассоциаций.
Харлекуины - это что за монстры? О_о Обычное русское слово Арлекины, вполне нормальное название для банды.
Судный день пишется с одной "с".
Сообщение отредактировал Демикус - Среда, 28.12.2011, 08:21
Если New Arroyo - Новое Арройо То New Reno - должен быть Новым Рино?
не Нью-Рино,так как это название города тот же Нью-Йорк Демикус, teo, ну так что мне писать вместо Pioneer Alliance,Harlequins?Как вы решили?Мне то не хотелось бы чтобы была путаница.хм...вот что я нашёл по поводу слова pioneer:pioneer , Существительное [ˌpaɪəˈnɪə] пионер m пионерка f первооткрыватель m (Религия) инициатор m (Экология) teo, так просто Смоки Хилл вместо Туманный Холм? Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
teo, вот текст с scenario_text.csv из версии 2.0.7,может вы или кто-нибудь скажет как это переводится,а я включу его в scenario_text.csv : CAM_DESC;The Reaver Movement was founded many decades before 2197 in the Midwest. They were raiders at first who found a military cache in the Midwest and started to create a religion dedicated to the worship of technology and everything around it. Sometime after, they establishing a headquarters in the former city of Newton in Kansas, where reaver scientists began to examine and produce technology and weapons. They are very different of the Brotherhood of Steel, since they feel technology has an important religious significance and have religious beliefs in various technology-related fields. They are also more aggressive and have kept their likeness to raiders, acting like them when they come close to getting new technology. They were battered during the Calculator robot uprising and were absorbed by the Eastern Brotherhood of Steel but they never really integrated well. They left the Brotherhood and formed their own faction now based in Cape Girardeau. They have some technical aptitude but are a very weak power. Can they survive? Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
е Нью-Рино,так как это название города тот же Нью-Йорк
Так и я об этом. Почему тогда Новое Арройо?
Quote (AgentSmith)
Мне то не хотелось бы чтобы была путаница
Она всё равно будет. У меня, например, везде написаны Нью-Арройо и Страна роботов. И наверняка выплывет ещё много таких несоответствий. Так что если это единственная помеха - пиши как-нибудь, чтобы работа не стояла, потом можно исправить.
Quote (AgentSmith)
так просто Смоки Хилл вместо Туманный Холм?
Думаю, да, по аналогии с Сайлент Хиллом, который обычно никто не переводит
Перевод отрывка: Движение риверов сформировалось многие десятилетия назад, в 2197 году на среднем западе. Это были рейдеры, которые нашли военный склад и создали религию, посвящённую поклонению технологии и всему, что с ней связано. Несколько позже они оснавали штаб-квартиру в бывшем городе Ньютон в Канзасе, где учёные риверов начали исследовать технологии и создавать оружие. Они очень отличаются от Братства Стали, поскольку придают технологиям важное религиозное значение и верят в разные поля. К тому же они более агрессивны и сохранили своё сходство с рейдерами, действуя также, когда приближаются к получению новой технологии. Они были разбиты восставшими роботами Вычислителя и поглощены восточным Братством Стали, но так и не смогли с ними по-настоящему объединиться. Риверы покинули Братство и основали свою группировку, базирующуюся на мысе Жирардо. Они имеют некоторые технические способности, но очень слабы. Смогут ли они выжить?
Сообщение отредактировал Демикус - Среда, 28.12.2011, 13:23