Мини-Чат
Правила мини-чата
Соцопрос
Кто ты посетитель нашего сайта?
1. Я мега игрок в МП игры Paradox.
2. Я вобще молча читаю.
3. Я захожу по старой памяти иногда, ничего не пишу.
4. Я пишу в темах игр Paradox, обо всем по немногу
5. Я просто мимо шел, отношения к сайту не имею.
6. Я супер писатель ААРов.
Всего ответов: 186
Minecraft HoI2games
Раздел MineCraft HoI2games
[Начать играть]
обновлено 20.05.15
Карта сервера
Адрес сервера:
srv24.minecraft-hosting.ru:25774
Рейтинг ААР-щиков
Радио HoI2games
Радио онлайн
Файлы
[15.10.2014][Аддоны]
DLC «Charlemagne» («Карл Великий»)
Всего комментариев:(0)
Добавил: Роммель
[10.04.2013][Моды]
Techno_mod v0.2
Всего комментариев:(6)
Добавил: Strateg_wowa
[05.04.2013][Моды]
Tehno_mod v0.1 альфа
Всего комментариев:(2)
Добавил: Strateg_wowa
[17.11.2012][Моды]
A Game of Thrones (Игра престолов)
Всего комментариев:(0)
Добавил: Sainttony
[05.11.2012][Игра]
Крестоносцы 2 v1.07b + полный пак dlc + русификатор
Всего комментариев:(3)
Добавил: Sainttony
[05.11.2012][Русификаторы]
Перевод CK II v1.07b
Всего комментариев:(0)
Добавил: Sainttony
[01.11.2012][Патчи]
Патч 2.31 ( Англоязычная версия )
Всего комментариев:(0)
Добавил: Slavker
[ Личные сообщения () · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · ]
Перевод FODD 2.0
AsmodeusДата: Среда, 24.08.2011, 19:14 | Сообщение # 1
Сообщений: 4
Российская Федерация
Дата регистрации: 02.08.2011
Статус: Offline
Награды: 0
Перевод закончен, всем огромное спасибо.

Скачать игру на русском можно по ссылке ниже. Ссылка переодически обновляется.

ФОДД МОД НА РУССКОМ..<---.

Размер 530 МБ. Все лишние файлы от ДХ выброшены...

Ничего не надо мудрить, пакет уже готов для игры. Скачать, распаковать и играть...


Сообщение отредактировал Asmodeus - Среда, 24.08.2011, 19:16
 
ДемикусДата: Четверг, 22.12.2011, 19:17 | Сообщение # 121
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Наконец-то я расправился со случайными событиями (2888-3230)
yahoo
http://www.fayloobmennik.net/1326498
Текста много, толку мало, будто какую-то РПГ переводил или книгу...

Перехожу на Техас (Йии-хаа!)
Который в самой игре называется Новой церковью.


Сообщение отредактировал Демикус - Четверг, 22.12.2011, 20:05
 
AgentSmithДата: Четверг, 22.12.2011, 19:37 | Сообщение # 122
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Демикус, Pit_Johnes, teo, Ребят вы не могли бы скинуть нормальные кириллические шрифты для FODD,так как в моих при эвентах в одном шрифте вместо ё символ номера,в другом нет вот этих знаков << >> ну и т.д. ev

Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
 
ДемикусДата: Четверг, 22.12.2011, 20:15 | Сообщение # 123
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
Награды: 1
У меня вообще переведённые ивенты не отображаются, UNKNOWN STRING WANTED и всё тут.
Хотя то, что унаследовалось от Darkest Hour, вполне себе по-русски.
Т.е. шрифт в принципе где-то есть, но на FODD не распространяется.


Сообщение отредактировал Демикус - Четверг, 22.12.2011, 20:16
 
AgentSmithДата: Четверг, 22.12.2011, 20:29 | Сообщение # 124
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Демикус, я создавал папку 7 в D:\Darkest Hour 1.0.2\Mods\FODD\gfx\fonts и кидал туда шрифты от Darkest Hour ;) (именно в шрифтах Darkest Hour вместо ё символ номера),другой шрифт я брал с Мода Третий Рейх Димы-Страника кидал туда же(именно в нём нет вот этих знаков << >> и ещё какие-то проблемы)
P.S.Если вы посоветуете шрифт в котором нет никаких ошибок(смотрите выше какие ошибки)то я rr


Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
 
AgentSmithДата: Четверг, 22.12.2011, 21:13 | Сообщение # 125
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Демикус, строчки 3069,3070 переведены не так.Agree as long as he'll stop this. вы перевели как Мы откроем наши двери...
There is a cave of radscorpions nearby... вы перевели как Прогнать их в пустоши! сообщаю чтобы в дальнейшем не было ошибок


Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
 
ДемикусДата: Пятница, 23.12.2011, 11:25 | Сообщение # 126
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Ещё раз спасибо за бдительность, постараюсь быть внимательнее :)
Перевёл и исправил названия напитков в строке 3041 в соответствии с официальной версией.

Техас (3441-3574)
Легион Цезаря (3578-3704)
Подземная нация (3708-3862)
Племена Дариен (3866-3874)
Реформированный Техас (3878-3889)
Пауки (3893-3931)
Джанкеры (3935-4013)
Арройо (2024-2117)
Брокен Хиллс (1911-2020)
http://failoobmennik.net/bql1o5dbn31b.html
Дальше по списку идёт Луизиана.

Кстати, может всё-таки Ханов называть Гуннами?
А то получается, что у каждого племени Ханов во главе стоит Хан. Глупо как-то.


Сообщение отредактировал Демикус - Вторник, 27.12.2011, 06:02
 
ДемикусДата: Вторник, 27.12.2011, 03:24 | Сообщение # 127
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Кстати, может всё-таки Ханов называть Гуннами?
А то получается, что у каждого племени Ханов во главе стоит Хан. Глупо как-то.
 
AgentSmithДата: Вторник, 27.12.2011, 11:25 | Сообщение # 128
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Демикус, нет именно Ханы,не Гунны!В этом же Fallout-Wikia это сказано
Великие Ханы или Ханы


Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир

Сообщение отредактировал AgentSmith - Вторник, 27.12.2011, 11:37
 
AgentSmithДата: Вторник, 27.12.2011, 12:04 | Сообщение # 129
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Демикус, Кстати #FODD General Events не переведены можете взяться

Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
 
RavenДата: Вторник, 27.12.2011, 12:11 | Сообщение # 130
Сообщений: 5092
Российская Федерация
Дата регистрации: 15.11.2009
Статус: Offline
Награды: 4
Вы так бойко переводите что мне уже захотелось поиграть в сей мод."Донт стоп!")

 
ДемикусДата: Вторник, 27.12.2011, 12:58 | Сообщение # 131
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Quote (AgentSmith)
Демикус, Кстати #FODD General Events не переведены можете взяться

Я специально "повернул" в обратную сторону. Хочу сначала перевести все ивенты конкретных фракций. Чтобы уже на них опираться, если будут спорные вопросы с именами, названиями и т.д.

Pit_Johnes после Канзаса что-нибудь перевёл? Где мы с ним встретимся?

Raven, придётся ещё несколько недель потерпеть )
Я сам специально не играю, хотя поначалу собирался играть на английском )
 
AgentSmithДата: Вторник, 27.12.2011, 13:10 | Сообщение # 132
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Демикус, он перевёл Гекко,Некрополь,Канзас, а где он сейчас не знаю(может быть переводит Vault-City и идущие после него фракции).Спросите у него.
teo мне бы хотелось знать как вы перевели следующее - провинции:Southern Tribes Valley,Midland,Sierra Tribes,Harney Basin,Blue Mountains,Smoky Hill
Фракции:Harlequins,Ice Wastes и др.


Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
 
Pit_JohnesДата: Вторник, 27.12.2011, 14:01 | Сообщение # 133
Сообщений: 102
Российская Федерация
Дата регистрации: 16.12.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Пока, к сожалению, почти ничего не перевожу, слишком много работы. Постараюсь до НГ справиться с Vault-city.
 
ДемикусДата: Вторник, 27.12.2011, 15:33 | Сообщение # 134
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
Награды: 1
В целом Луизиану перевёл, но несколько строчек пропустил. Там нужен тот, кто очень хорошо знает английский, чтобы перенести все нюансы речи Сулика.
И желательно, игравший в фоллаут 2. Если нет, то здесь есть диалоги Сулика, чтобы на них ориентироваться:
http://ru.fallout.wikia.com/wiki/KCSULIK.MSG

http://failoobmennik.net/hwg52krryuuy.html
Строчки 1825-1907
Пропущены 12 штук и одна переведена, но надо проверить (1826).

Я пока пойду на Бывшие США.


Сообщение отредактировал Демикус - Вторник, 27.12.2011, 15:35
 
AgentSmithДата: Вторник, 27.12.2011, 21:05 | Сообщение # 135
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
Награды: 1
teo, При переводе Wasteland Control Events возник вопрос как их перевести - провинции:Southern Tribes Valley,Midland,Sierra Tribes,Harney Basin,Blue Mountains(Голубые Горы),Smoky Hill
Фракции:New Arroyo,Mutant Army(могу как Армию Мутантов),Robot Nation(Страна Роботов),God Machine,Pioneer Alliance(Союз Пионеров),Zombie Apocalypse(Зомби Аполалипсиса),Kansas Free State(Свободный Штат Канзас),Harlequins,NROM(Новая Республика Мексика-НРМ),Former USA(Бывшие США),Darien Tribes(Племена Дарьен),Kurtz's Camp(База Куртца),Junkers,Manitou Tribes(Племена Маниту(был такой у индейцев),Polar Station Zeta(Полярная Станция Нуль),The New Church(Новая Церковь),Ice Wastes(Ледяные Пустоши),Dead Islands(Мёртвые Острова),Rad-Zombie Wastes(Радзомби Пустошей)?


Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир

Сообщение отредактировал AgentSmith - Вторник, 27.12.2011, 21:07
 
ДемикусДата: Среда, 28.12.2011, 08:18 | Сообщение # 136
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Если New Arroyo - Новое Арройо
То New Reno - должен быть Новым Рино?
Придерживайтесь одного способа перевода.

Пионер Альянс - это вообще непонятно на каком языке. Если смущает слово "пионер" (меня оно тоже смущает :D ), то предлагаю Союз первопроходцев. Суть та же, но никаких советских ассоциаций.

Харлекуины - это что за монстры? О_о
Обычное русское слово Арлекины, вполне нормальное название для банды.

Судный день пишется с одной "с".


Сообщение отредактировал Демикус - Среда, 28.12.2011, 08:21
 
AgentSmithДата: Среда, 28.12.2011, 09:36 | Сообщение # 137
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Quote (Демикус)
Если New Arroyo - Новое Арройо То New Reno - должен быть Новым Рино?
не Нью-Рино,так как это название города тот же Нью-Йорк
Демикус, teo, ну так что мне писать вместо Pioneer Alliance,Harlequins?Как вы решили?Мне то не хотелось бы чтобы была путаница.хм...вот что я нашёл по поводу слова pioneer:pioneer , Существительное
[ˌpaɪəˈnɪə]
пионер m
пионерка f
первооткрыватель m (Религия)
инициатор m (Экология)
teo, так просто Смоки Хилл вместо Туманный Холм? ;)


Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
 
AgentSmithДата: Среда, 28.12.2011, 11:12 | Сообщение # 138
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
Награды: 1
teo, вот текст с scenario_text.csv из версии 2.0.7,может вы или кто-нибудь скажет как это переводится,а я включу его в scenario_text.csv ;) : CAM_DESC;The Reaver Movement was founded many decades before 2197 in the Midwest. They were raiders at first who found a military cache in the Midwest and started to create a religion dedicated to the worship of technology and everything around it. Sometime after, they establishing a headquarters in the former city of Newton in Kansas, where reaver scientists began to examine and produce technology and weapons. They are very different of the Brotherhood of Steel, since they feel technology has an important religious significance and have religious beliefs in various technology-related fields. They are also more aggressive and have kept their likeness to raiders, acting like them when they come close to getting new technology. They were battered during the Calculator robot uprising and were absorbed by the Eastern Brotherhood of Steel but they never really integrated well. They left the Brotherhood and formed their own faction now based in Cape Girardeau. They have some technical aptitude but are a very weak power. Can they survive?

Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
 
ДемикусДата: Среда, 28.12.2011, 13:14 | Сообщение # 139
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Quote (AgentSmith)
е Нью-Рино,так как это название города тот же Нью-Йорк

Так и я об этом. Почему тогда Новое Арройо?

Quote (AgentSmith)
Мне то не хотелось бы чтобы была путаница

Она всё равно будет. У меня, например, везде написаны Нью-Арройо и Страна роботов. И наверняка выплывет ещё много таких несоответствий. Так что если это единственная помеха - пиши как-нибудь, чтобы работа не стояла, потом можно исправить.

Quote (AgentSmith)
так просто Смоки Хилл вместо Туманный Холм?

Думаю, да, по аналогии с Сайлент Хиллом, который обычно никто не переводит :)

Перевод отрывка:
Движение риверов сформировалось многие десятилетия назад, в 2197 году на среднем западе. Это были рейдеры, которые нашли военный склад и создали религию, посвящённую поклонению технологии и всему, что с ней связано. Несколько позже они оснавали штаб-квартиру в бывшем городе Ньютон в Канзасе, где учёные риверов начали исследовать технологии и создавать оружие. Они очень отличаются от Братства Стали, поскольку придают технологиям важное религиозное значение и верят в разные поля. К тому же они более агрессивны и сохранили своё сходство с рейдерами, действуя также, когда приближаются к получению новой технологии. Они были разбиты восставшими роботами Вычислителя и поглощены восточным Братством Стали, но так и не смогли с ними по-настоящему объединиться. Риверы покинули Братство и основали свою группировку, базирующуюся на мысе Жирардо. Они имеют некоторые технические способности, но очень слабы. Смогут ли они выжить?


Сообщение отредактировал Демикус - Среда, 28.12.2011, 13:23
 
AgentSmithДата: Среда, 28.12.2011, 13:39 | Сообщение # 140
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
Награды: 1
teo, Демикус, спасибо буду переводить Wasteland Control Events ;)

Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир
 
Поиск:
Сегодня нас посетили