Мини-Чат
Правила мини-чата
Соцопрос
Кто ты посетитель нашего сайта?
1. Я мега игрок в МП игры Paradox.
2. Я вобще молча читаю.
3. Я захожу по старой памяти иногда, ничего не пишу.
4. Я пишу в темах игр Paradox, обо всем по немногу
5. Я просто мимо шел, отношения к сайту не имею.
6. Я супер писатель ААРов.
Всего ответов: 186
Minecraft HoI2games
Раздел MineCraft HoI2games
[Начать играть]
обновлено 20.05.15
Карта сервера
Адрес сервера:
srv24.minecraft-hosting.ru:25774
Рейтинг ААР-щиков
Радио HoI2games
Радио онлайн
Файлы
[15.10.2014][Аддоны]
DLC «Charlemagne» («Карл Великий»)
Всего комментариев:(0)
Добавил: Роммель
[10.04.2013][Моды]
Techno_mod v0.2
Всего комментариев:(6)
Добавил: Strateg_wowa
[05.04.2013][Моды]
Tehno_mod v0.1 альфа
Всего комментариев:(2)
Добавил: Strateg_wowa
[17.11.2012][Моды]
A Game of Thrones (Игра престолов)
Всего комментариев:(0)
Добавил: Sainttony
[05.11.2012][Игра]
Крестоносцы 2 v1.07b + полный пак dlc + русификатор
Всего комментариев:(3)
Добавил: Sainttony
[05.11.2012][Русификаторы]
Перевод CK II v1.07b
Всего комментариев:(0)
Добавил: Sainttony
[01.11.2012][Патчи]
Патч 2.31 ( Англоязычная версия )
Всего комментариев:(0)
Добавил: Slavker
[ Личные сообщения () · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Paradox Interactive » Гильдия Переводчиков » Fallout's Doomsday Mod v.2.0 (работёнка для переводчиков)
Fallout's Doomsday Mod v.2.0
DiktatorДата: Суббота, 09.07.2011, 19:04 | Сообщение # 1
Сообщений: 3306
Российская Федерация
Дата регистрации: 10.05.2009
Статус: Offline
Награды: 3
Сталинист
Граждане переводчики, на днях вышел оригинальный мод Фоллаут для Тёмных Времён. Очень хотелось бы поиграться, но в аглицком не силён. Думаю, данная модификация не меня одного очень интересует, поэтому и прошу вас взяться за данное творение. Заранее спасибо всем откликнувшимся.

Вот ссылка на сайт разработчиков: http://terranova.dk/viewtopic.php?f=31&t=603




За светлое будущее, товарищи!
 
alligator789Дата: Среда, 20.07.2011, 23:25 | Сообщение # 2
Сообщений: 1
Дата регистрации: 10.09.2008
Статус: Offline
Награды: 0
Присоединяюсь к просьбе Diktator о руссификации )) ожень бы хотелось увидеть енто чудо на русском jc
 
ODERДата: Суббота, 23.07.2011, 08:21 | Сообщение # 3
Сообщений: 1776
Российская Федерация
Дата регистрации: 25.06.2011
Статус: Offline
Награды: 1
t4
 
teoДата: Воскресенье, 31.07.2011, 00:45 | Сообщение # 4
Сообщений: 4189
Российская Федерация
Дата регистрации: 15.05.2010
Статус: Offline
Награды: 11
Я бы мог взятся за этот вопрос. Но только если кто-то возьмет на себя техническую часть. Т.е. я готов просто брать текст и переводить его. Искать, вырезать, вставлять, тестить - это нужен другой человек.

Или если это не сложно, то пускай хотя бы кто-то объяснит мне как это делать...


Нам нужно больше людей, которые будут говорить, что нужно делать. Главное, чтобы среди них не было тех, кто сам будет что-нибудь делать. А то вдруг и правда что-то изменится. (с) modyfallen
 
AsmodeusДата: Вторник, 02.08.2011, 19:35 | Сообщение # 5
Сообщений: 4
Российская Федерация
Дата регистрации: 02.08.2011
Статус: Offline
Награды: 0
Приветствую, друзья! Давно партизаню на вашем сайте :) и вот подвернулась интересная тема, чтобы выйти из леса и написать. Мод этот я заприметил давненько, но как-то не решался зарегистрироваться и предложить перевод. Ну, а раз тема уже есть, интерес есть - почему бы не отписаться? Знание английского у меня достаточное для перевода, технические знания, слава Богу, тоже имеются (с играми Paradox'ов знаком прилично, успел наковыряться).
 
DiktatorДата: Пятница, 05.08.2011, 08:18 | Сообщение # 6
Сообщений: 3306
Российская Федерация
Дата регистрации: 10.05.2009
Статус: Offline
Награды: 3
Сталинист
teo, Обратись к Kim'y он всё это знает, и я уверен, что поможет тебе с этим разобраться, либо тоже примет участие в переводе.
Asmodeus, Дерзай! Кооперируйся с teo и действуйте!




За светлое будущее, товарищи!
 
ApELsinДата: Пятница, 05.08.2011, 10:18 | Сообщение # 7
Сообщений: 2362
Российская Федерация
Дата регистрации: 20.07.2010
Статус: Offline
Награды: 14
Надо бы выложить уроки по переводу.
 
DiktatorДата: Пятница, 05.08.2011, 10:21 | Сообщение # 8
Сообщений: 3306
Российская Федерация
Дата регистрации: 10.05.2009
Статус: Offline
Награды: 3
Сталинист
ApELsin, Если зделаешь, было бы здорово. и желательно по дп3 тоже чего-нить чиркануть бы.



За светлое будущее, товарищи!
 
MadDogДата: Пятница, 05.08.2011, 19:10 | Сообщение # 9
Сообщений: 3648
Дата регистрации: 10.07.2009
Статус: Offline
Награды: 8
Респектище вам будет гигантский!

Ответы на вопросы по играм:
Виктория и Виктория 2
День победы 2 + FAQ по игре. День победы 3
Европа 3 + FAQ по игре. Европа 3 Divine Wind
 
ApELsinДата: Пятница, 05.08.2011, 19:32 | Сообщение # 10
Сообщений: 2362
Российская Федерация
Дата регистрации: 20.07.2010
Статус: Offline
Награды: 14
По ДП3 я не смогу, ибо запускал её всего 1 раз и то вышел через месяц игры.
 
CommanderДата: Пятница, 05.08.2011, 19:50 | Сообщение # 11
Сообщений: 1692
Дата регистрации: 05.08.2011
Статус: Offline
Награды: 4
Могу поучаствовать в обработке перевода, так как являюсь фанатом данной вселенной.
 
AZTEK1001Дата: Суббота, 13.08.2011, 23:00 | Сообщение # 12
Сообщений: 1937
Российская Федерация
Дата регистрации: 28.06.2011
Статус: Offline
Награды: 4
перевод требуется еще?



В Сибири есть что делать!(с)Ацтек
 
DiktatorДата: Воскресенье, 14.08.2011, 10:24 | Сообщение # 13
Сообщений: 3306
Российская Федерация
Дата регистрации: 10.05.2009
Статус: Offline
Награды: 3
Сталинист
Конечно!



За светлое будущее, товарищи!
 
MadDogДата: Воскресенье, 14.08.2011, 19:59 | Сообщение # 14
Сообщений: 3648
Дата регистрации: 10.07.2009
Статус: Offline
Награды: 8
Патч кстате вышел 4 августа.

Ответы на вопросы по играм:
Виктория и Виктория 2
День победы 2 + FAQ по игре. День победы 3
Европа 3 + FAQ по игре. Европа 3 Divine Wind
 
DiktatorДата: Понедельник, 15.08.2011, 08:42 | Сообщение # 15
Сообщений: 3306
Российская Федерация
Дата регистрации: 10.05.2009
Статус: Offline
Награды: 3
Сталинист
MadDog, о спасибо за инфу, а то у меня вылеты в одном месте, игра никак дальше не шла.



За светлое будущее, товарищи!
 
KimДата: Вторник, 23.08.2011, 18:16 | Сообщение # 16
Сообщений: 6007
Дата регистрации: 08.05.2009
Статус: Offline
Награды: 9
Мои знания механики перевода игр сильно преувеличены. Если быть точнее, то они ограничиваются умением находить папку localisation.

Quote (ApELsin)
Надо бы выложить уроки по переводу.

Очень надо!


«Те, кто готов пожертвовать хоть каплей свободы ради капли стабильности, не заслуживают ни стабильности, ни свободы и в итоге потеряют обе»

«Рабоче-крестьянская страна любит свою Красную Армию. Она гордится ею. Она требует, чтобы на знамени её не было ни одного пятна»

 
DiktatorДата: Четверг, 25.08.2011, 12:34 | Сообщение # 17
Сообщений: 3306
Российская Федерация
Дата регистрации: 10.05.2009
Статус: Offline
Награды: 3
Сталинист
Ееее, наконец-то заметили) Пошла работа. Успехов вам, товарищи :)



За светлое будущее, товарищи!
 
AgentSmithДата: Вторник, 13.12.2011, 19:39 | Сообщение # 18
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
Награды: 1
AZTEK1001, ODER, alligator789 вас это тоже касается :D .Уважаемые форумчане не проходите мимо присоединяйтесь к переводу над эвентами ev .Вы же хотите чтобы FODD был полностью на русском как можно быстрее?Тогда переведите вместе с нами эвенты! Вот ссылка:[url=event_text.csv] [/url].Правда она для версии 2.0.7 но ведь перевод можно адаптировать ;) !Внесите свою лепту в перевод!Если же вы будете просто ждать перевод он возможно выйдет только лето-осенью 2012!

Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир

Сообщение отредактировал AgentSmith - Вторник, 13.12.2011, 19:41
 
ДемикусДата: Четверг, 15.12.2011, 19:26 | Сообщение # 19
Сообщений: 152
Российская Федерация
Дата регистрации: 06.10.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Тогда напишите, какие разделы в работе, чтобы одно и то же дважды не делать.
Я, например, хотел бы взять West BoS Events (с 2121 строчки и сколько потяну).

П.С. Я ведь правильно понимаю, что нужно брать текст из столбца B и вставлять перевод в I? :)

П.П.С. А разве 2.0.7 - не последняя версия?
 
AgentSmithДата: Четверг, 15.12.2011, 19:46 | Сообщение # 20
Сообщений: 414
Российская Федерация
Дата регистрации: 03.12.2011
Статус: Offline
Награды: 1
Quote (Демикус)
Тогда напишите, какие разделы в работе, чтобы одно и то же дважды не делать. Я, например, хотел бы взять West BoS Events (с 2121 строчки и сколько потяну). П.С. Я ведь правильно понимаю, что нужно брать текст из столбца B и вставлять перевод в I? П.П.С. А разве 2.0.7 - не последняя версия?
Переводите Такие Фракции какие хотите(это по вашему желанию)И ещё поговорите с teo он вам более подробно скажет и также даст более свежий файл event_text.csv(там переведены эвенты - Get Ready).Да нужно брать со столбца B и вставлять перевод в I.Посмотрите в текстовом файле который залит,вам тогда станет яснее что переводить а что уже переведено.Версия 2.0.7 не последняя которая будет выходить,поэтому мы хотим чтобы перевод сделанный нами добавили в мод!
Демикус, если что-то перевели залейте на файлообменник бесплатный и без регистрации,потом пишите её ссылку здесь:http://hoi2.ru/forum/159-4960-5
Кроме того напишите себя в анкете переводчиков


Совершив незначительный поступок помни что этот поступок может изменить мир

Сообщение отредактировал AgentSmith - Пятница, 16.12.2011, 18:06
 
Форум » Paradox Interactive » Гильдия Переводчиков » Fallout's Doomsday Mod v.2.0 (работёнка для переводчиков)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Сегодня нас посетили