Мини-Чат
Правила мини-чата
Соцопрос
Кто ты посетитель нашего сайта?
1. Я мега игрок в МП игры Paradox.
2. Я вобще молча читаю.
3. Я захожу по старой памяти иногда, ничего не пишу.
4. Я пишу в темах игр Paradox, обо всем по немногу
5. Я просто мимо шел, отношения к сайту не имею.
6. Я супер писатель ААРов.
Всего ответов: 186
Minecraft HoI2games
Раздел MineCraft HoI2games
[Начать играть]
обновлено 20.05.15
Карта сервера
Адрес сервера:
srv24.minecraft-hosting.ru:25774
Рейтинг ААР-щиков
Радио HoI2games
Радио онлайн
Файлы
[15.10.2014][Аддоны]
DLC «Charlemagne» («Карл Великий»)
Всего комментариев:(0)
Добавил: Роммель
[10.04.2013][Моды]
Techno_mod v0.2
Всего комментариев:(6)
Добавил: Strateg_wowa
[05.04.2013][Моды]
Tehno_mod v0.1 альфа
Всего комментариев:(2)
Добавил: Strateg_wowa
[17.11.2012][Моды]
A Game of Thrones (Игра престолов)
Всего комментариев:(0)
Добавил: Sainttony
[05.11.2012][Игра]
Крестоносцы 2 v1.07b + полный пак dlc + русификатор
Всего комментариев:(3)
Добавил: Sainttony
[05.11.2012][Русификаторы]
Перевод CK II v1.07b
Всего комментариев:(0)
Добавил: Sainttony
[01.11.2012][Патчи]
Патч 2.31 ( Англоязычная версия )
Всего комментариев:(0)
Добавил: Slavker
[ Личные сообщения () · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Форум » Paradox Interactive » Гильдия Переводчиков » Что будем делать с EU4?
Что будем делать с EU4?
IuppiterДата: Пятница, 05.07.2013, 13:26 | Сообщение # 1
Сообщений: 1335
Антарктика
Дата регистрации: 28.04.2011
Статус: Offline
Награды: 3
Ждать пока переведут другие, либо самим попробовать, а может даже сборку игры свою сделать?

 
SaNiOKДата: Пятница, 05.07.2013, 13:37 | Сообщение # 2
Сообщений: 6481
Российская Федерация
Дата регистрации: 14.11.2010
Статус: Offline
Награды: 7
Бурбон
Я думаю, что нужно попробовать свою сборку сделать, ну, и естественно перевод к ней) Только нужны люди и организовать процесс надо заранее, чтоб когда игра вышла, то у нас всё было бы уже готово.



 
EvgonДата: Пятница, 05.07.2013, 13:38 | Сообщение # 3
Сообщений: 289
Российская Федерация
Дата регистрации: 02.01.2013
Статус: Offline
Награды: 1
В прошлый раз, когда выходил новый длс для Виктории2, с таким же предложением выступил Санек. Он предложил всем вместе собраться и перевести новый аддон, в результате чего Санек все делал сам, один. Он его сделал, но намного позже, чем это сделали другие ресурсы (кстати, перевод он так и не выложил). Стратегиум в это же время смог мобилизовать всех школьников, для перевода нового длс: они просто героическими усилиями, используя всевозможные ресурсы (в частности ПРОМТ и гугл-переводчик) смогли сделать свой корявый перевод за 4 (?) дня.

Если вы соберетесь переводить, то вот несколько советов:
Во-первых, не гнаться за Стратегиумом, у них перевод получается быстрый, но корявый.
Во-вторых, не начинать перевод, если соберутся переводить полторы калеки.
В-третьих, переводить на "нотабеноиде" - http://notabenoid.com/


Свободу Анджеле Девис!

Сообщение отредактировал Evgon - Пятница, 05.07.2013, 13:38
 
IuppiterДата: Пятница, 05.07.2013, 13:48 | Сообщение # 4
Сообщений: 1335
Антарктика
Дата регистрации: 28.04.2011
Статус: Offline
Награды: 3
Evgon, ну в этот раз то EU4!
на первый взгляд есть Kim, SaNiOK , moodyfallen , Iuppiter , которые переводят что-нибудь по EU4
teo думаю впряжется
все шансы есть

Цитата (Evgon)
В-третьих, переводить на "нотабеноиде"

а претензий потом не будет, что мы его присвоили?




Сообщение отредактировал Iuppiter - Пятница, 05.07.2013, 13:51
 
SaNiOKДата: Пятница, 05.07.2013, 13:52 | Сообщение # 5
Сообщений: 6481
Российская Федерация
Дата регистрации: 14.11.2010
Статус: Offline
Награды: 7
Бурбон
Iuppiter, тут нужно будет определиться в какую сторону приоритет поставить нужно. Качество или скорость?

Было бы идеальным получить файлы локализации до того как выйдет игра.

Цитата (Iuppiter)
а претензий потом не будет, что мы его присвоили?

Не думаю, можно будет указать где делался перевод, при помощи кого и чего и всё.






Сообщение отредактировал SaNiOK - Пятница, 05.07.2013, 13:54
 
teoДата: Пятница, 05.07.2013, 14:21 | Сообщение # 6
Сообщений: 4189
Российская Федерация
Дата регистрации: 15.05.2010
Статус: Offline
Награды: 11
Я считаю, может быть сильно самонадеянно, что у нас есть достаточные мощности для перевода. На мой взгляд доказательством является перевод Мода Фоллаут (никому особо не нужного). Тем не менее объем информации и качество перевода (не считаем всяких офигительных критиков насчет пропущенных букв) доказывает мою точку зрения. Там даже перерисовывались иконки меню, а один герой вобще делал шрифты свои. Сроки конечно были "потрясающие", хотя должен сказать, что переводчики там были не из костяка форума, а просто сторонние конкретно под этот перевод.

Поэтому:

Я за. 4 дня это конечно же бред, так что будем бить на качество. Цензура, проверка, тест, доработка, снова тест. Только такой путь к нормальной версии. Заранее подтверждаем свое участие, кто сомневается в силах - лучше не входите в проект вобще.


Нам нужно больше людей, которые будут говорить, что нужно делать. Главное, чтобы среди них не было тех, кто сам будет что-нибудь делать. А то вдруг и правда что-то изменится. (с) modyfallen
 
RastomenДата: Пятница, 05.07.2013, 14:32 | Сообщение # 7
Сообщений: 1902
Франция
Дата регистрации: 20.01.2012
Статус: Offline
Награды: 3
Цитата (teo)
Цензура, проверка, тест, доработка, снова тест. Только такой путь к нормальной версии.

И снова тест. Так закалялась сталь.


Аминь – Король – Бастилия!
 
EvgonДата: Пятница, 05.07.2013, 15:06 | Сообщение # 8
Сообщений: 289
Российская Федерация
Дата регистрации: 02.01.2013
Статус: Offline
Награды: 1
Цитата (Iuppiter)
а претензий потом не будет, что мы его присвоили?

Можно оградить от перевода всех нежелательных личностей, так что этот перевод будет именно нашим.

Чем хорош нотабеноид?

1) Не надо пересылать файлы, что-то группировать, разделять роли - перевод ведется в реальном времени, перевести файлы дважды не получится.

2) Не надо будет создавать четкий костяк переводчиков, подключиться к переводу может кто-угодно (конечно же, с согласия администрации)

3) Не надо будет лазить по всяким неудобным и непонятным файлам, редактирование ведется на сайте. Все цивильно и удобно.


Свободу Анджеле Девис!
 
moodyfallenДата: Пятница, 05.07.2013, 15:18 | Сообщение # 9
Сообщений: 352
Российская Федерация
Дата регистрации: 17.02.2013
Статус: Offline
Награды: 0
+ за нотабеноид
Только предъявите человека, который в состоянии сборку собрать и организатора, который процессами всеми будет руководить.
 
SaNiOKДата: Пятница, 05.07.2013, 15:31 | Сообщение # 10
Сообщений: 6481
Российская Федерация
Дата регистрации: 14.11.2010
Статус: Offline
Награды: 7
Бурбон
moodyfallen, тео как админ или же юпитер как координатор европы.

Я могу подключиться к переводу, но всё зависит от удачности моего поступления.






Сообщение отредактировал SaNiOK - Пятница, 05.07.2013, 15:34
 
IuppiterДата: Пятница, 05.07.2013, 15:38 | Сообщение # 11
Сообщений: 1335
Антарктика
Дата регистрации: 28.04.2011
Статус: Offline
Награды: 3
moodyfallen, да и кто руководит не так важно, у нас нет толпы народа, которыми необходимо командовать.
главная задача перевести.
а сборка может и не обязательно нужна. Сделаем чтобы на фоновых картинках, когда игра грузится, была надпись "переведено hoi2games.ru" tr92
такая вот агрессивная реклама diablo




Сообщение отредактировал Iuppiter - Пятница, 05.07.2013, 15:42
 
SaNiOKДата: Пятница, 05.07.2013, 15:40 | Сообщение # 12
Сообщений: 6481
Российская Федерация
Дата регистрации: 14.11.2010
Статус: Offline
Награды: 7
Бурбон
Цитата (Iuppiter)
Сделаем чтобы на фоновых картинках, когда игра грузится, была надпись "переведено hoi2games.ru"

Скачал dds-пак для фотошопа и всё можно ляпать эти надписи)

А ещё сцыль добавить в экзешник где моды грузятся.






Сообщение отредактировал SaNiOK - Пятница, 05.07.2013, 15:41
 
moodyfallenДата: Пятница, 05.07.2013, 16:34 | Сообщение # 13
Сообщений: 352
Российская Федерация
Дата регистрации: 17.02.2013
Статус: Offline
Награды: 0
Цитата (Iuppiter)
да и кто руководит не так важно, у нас нет толпы народа, которыми необходимо командовать.

Дело не в командовании толпой народа, а в ответственности за проект. Чтобы в случае провисов, вопросов, спорных моментов был человек, который бы этим занимался и которого, если что, отпинать можно. То есть, все равно нужен координатор, представляющий как довести этот коллективный перевод до логического завершения, в виде локализации к игре. Ибо недавно кто-то уже надеялся осуществить перевод east&west по принципу "го замутим, я создал".. собственно итоговый результат показателен.

з.ы. кажись перепутал.. не east&west, а что-то там про наполеоновские войны.


Сообщение отредактировал moodyfallen - Пятница, 05.07.2013, 16:53
 
IuppiterДата: Пятница, 05.07.2013, 16:42 | Сообщение # 14
Сообщений: 1335
Антарктика
Дата регистрации: 28.04.2011
Статус: Offline
Награды: 3
moodyfallen, буду я тогда.
Evgon, участие примешь?)

Получить файлы для перевода раньше даты выхода наврятли можно будет, а так игру я в любом случае заказал со всеми DLC




Сообщение отредактировал Iuppiter - Пятница, 05.07.2013, 16:49
 
teoДата: Пятница, 05.07.2013, 16:52 | Сообщение # 15
Сообщений: 4189
Российская Федерация
Дата регистрации: 15.05.2010
Статус: Offline
Награды: 11
Цитата (moodyfallen)
Дело не в командовании толпой народа, а в ответственности за проект. Чтобы в случае провисов, вопросов, спорных моментов был человек, который бы этим занимался и которого, если что, отпинать можно. То есть, все равно нужен координатор, представляющий как довести этот коллективный перевод до логического завершения, в виде локализации к игре. Ибо недавно кто-то уже надеялся осуществить перевод east&west по принципу "го замутим, я создал".. собственно итоговый результат показателен.


Еще раз.. У нас есть успешный перевод, который дошел до логического завершения. Так что мы на хои понимаем, что это за процесс, какие этапы не только перевода, но и тестирования с корректировками. От начала, до готового результата. Тем более, что как я сейчас вижу, уже заинтересованы сильные переводчики. Проекты "го замутим, я создал" были неофициальными и не освящались батюшкой. Поэтому не надо их приводить в пример.


Нам нужно больше людей, которые будут говорить, что нужно делать. Главное, чтобы среди них не было тех, кто сам будет что-нибудь делать. А то вдруг и правда что-то изменится. (с) modyfallen
 
RastomenДата: Пятница, 05.07.2013, 17:02 | Сообщение # 16
Сообщений: 1902
Франция
Дата регистрации: 20.01.2012
Статус: Offline
Награды: 3
Цитата (teo)
и не освящались батюшкой.

tr5

Цитата (Iuppiter)
была надпись "переведено hoi2games.ru"

Переведено командой hoi2games.ru

Цитата (moodyfallen)
То есть, все равно нужен координатор,

За. Чтобы был тот, кто всё склеит и перепроверит. Он будет выдавать задачи, разбивая материал на сектора, а потом требую с лентяев.


Аминь – Король – Бастилия!

Сообщение отредактировал Rastomen - Пятница, 05.07.2013, 17:02
 
IuppiterДата: Пятница, 05.07.2013, 17:02 | Сообщение # 17
Сообщений: 1335
Антарктика
Дата регистрации: 28.04.2011
Статус: Offline
Награды: 3
moodyfallen, если вместе кто переводы делает соберемся то осилим. Переводчики у нас тут хорошие)
да и сам проект жизненно важен для сайта




Сообщение отредактировал Iuppiter - Пятница, 05.07.2013, 17:04
 
moodyfallenДата: Пятница, 05.07.2013, 17:12 | Сообщение # 18
Сообщений: 352
Российская Федерация
Дата регистрации: 17.02.2013
Статус: Offline
Награды: 0
Цитата (teo)
Поэтому не надо их приводить в пример.

Тут все просто.. я чему сам лично был свидетелем, то в пример и привожу)

Цитата (Iuppiter)
moodyfallen, буду я тогда.

ок)


Сообщение отредактировал moodyfallen - Пятница, 05.07.2013, 17:41
 
KimДата: Пятница, 05.07.2013, 19:18 | Сообщение # 19
Сообщений: 6007
Дата регистрации: 08.05.2009
Статус: Offline
Награды: 9
Цитата (Iuppiter)
была надпись "переведено hoi2games.ru"

Цитата (Rastomen)
Переведено командой hoi2games.ru

Сначала перевести надо, а потом можно писать хоть «Переведено макакой-резусом».


«Те, кто готов пожертвовать хоть каплей свободы ради капли стабильности, не заслуживают ни стабильности, ни свободы и в итоге потеряют обе»

«Рабоче-крестьянская страна любит свою Красную Армию. Она гордится ею. Она требует, чтобы на знамени её не было ни одного пятна»

 
KimДата: Суббота, 06.07.2013, 19:27 | Сообщение # 20
Сообщений: 6007
Дата регистрации: 08.05.2009
Статус: Offline
Награды: 9
Кстати, пока игра не вышла, можно свести все новые термины из дневников, которые в ней появятся, в единый словарик и выбрать лучший и единый вариант перевода. Например, Patriarch Authority — это власть патриарха или его авторитет?

«Те, кто готов пожертвовать хоть каплей свободы ради капли стабильности, не заслуживают ни стабильности, ни свободы и в итоге потеряют обе»

«Рабоче-крестьянская страна любит свою Красную Армию. Она гордится ею. Она требует, чтобы на знамени её не было ни одного пятна»

 
Форум » Paradox Interactive » Гильдия Переводчиков » Что будем делать с EU4?
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:
Сегодня нас посетили