Мини-Чат
Правила мини-чата
Соцопрос
Кто ты посетитель нашего сайта?
1. Я мега игрок в МП игры Paradox.
2. Я вобще молча читаю.
3. Я захожу по старой памяти иногда, ничего не пишу.
4. Я пишу в темах игр Paradox, обо всем по немногу
5. Я просто мимо шел, отношения к сайту не имею.
6. Я супер писатель ААРов.
Всего ответов: 186
Minecraft HoI2games
Раздел MineCraft HoI2games
[Начать играть]
обновлено 20.05.15
Карта сервера
Адрес сервера:
srv24.minecraft-hosting.ru:25774
Рейтинг ААР-щиков
Радио HoI2games
Радио онлайн
Файлы
[15.10.2014][Аддоны]
DLC «Charlemagne» («Карл Великий»)
Всего комментариев:(0)
Добавил: Роммель
[10.04.2013][Моды]
Techno_mod v0.2
Всего комментариев:(6)
Добавил: Strateg_wowa
[05.04.2013][Моды]
Tehno_mod v0.1 альфа
Всего комментариев:(2)
Добавил: Strateg_wowa
[17.11.2012][Моды]
A Game of Thrones (Игра престолов)
Всего комментариев:(0)
Добавил: Sainttony
[05.11.2012][Игра]
Крестоносцы 2 v1.07b + полный пак dlc + русификатор
Всего комментариев:(3)
Добавил: Sainttony
[05.11.2012][Русификаторы]
Перевод CK II v1.07b
Всего комментариев:(0)
Добавил: Sainttony
[01.11.2012][Патчи]
Патч 2.31 ( Англоязычная версия )
Всего комментариев:(0)
Добавил: Slavker
[ Личные сообщения () · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » День Победы 3 (Hearts of Iron III) » День Победы 3 — Основной раздел » Перевод Their Finest Hour (кучкуемся)
Перевод Their Finest Hour
Сапер_ВодичкаДата: Вторник, 25.09.2012, 17:18 | Сообщение # 1
Сообщений: 370
Российская Федерация
Дата регистрации: 05.05.2012
Статус: Offline
Награды: 3
Скачать актуальную версию перевода можно здесь


ААР Victoria 2
 
anty2Дата: Четверг, 27.09.2012, 20:34 | Сообщение # 2
Сообщений: 3
Российская Федерация
Дата регистрации: 05.08.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Вот сырой экспресс перевод на основе перевода за Родину. Его надо доработать - это проще чем заново переводить.
Отличия не все технологии переведены и провинции, около 10 % нестыковок с войсками в сценарии 1936 года(например у СССР нет 12 гарнизонных и 4 арт. бригад)

Ссылка
http://files.mail.ru/8QTGP7
 
Сапер_ВодичкаДата: Четверг, 27.09.2012, 20:44 | Сообщение # 3
Сообщений: 370
Российская Федерация
Дата регистрации: 05.05.2012
Статус: Offline
Награды: 3
Нахера кидать сырой перевод?


ААР Victoria 2
 
KimДата: Четверг, 27.09.2012, 20:45 | Сообщение # 4
Сообщений: 6007
Дата регистрации: 08.05.2009
Статус: Offline
Награды: 9
Quote (anty2)
Вот сырой экспресс перевод на основе перевода за Родину. Его надо доработать - это проще чем заново переводить.

Что это такое? Почему здесь столько файлов и нет ни одного, имеющего в названии «tfh»? Что ещё за zDD файлы?


«Те, кто готов пожертвовать хоть каплей свободы ради капли стабильности, не заслуживают ни стабильности, ни свободы и в итоге потеряют обе»

«Рабоче-крестьянская страна любит свою Красную Армию. Она гордится ею. Она требует, чтобы на знамени её не было ни одного пятна»

 
Dd_01Дата: Среда, 07.11.2012, 23:33 | Сообщение # 5
Сообщений: 222
Российская Федерация
Дата регистрации: 02.03.2010
Статус: Offline
Награды: 0
В новом патче появилось несколько новых событий (В частности, связанных с атомным оружием), попробую перевести, если кому надо

Добавлено (07.11.2012, 23:33)
---------------------------------------------
Ссылка на перевод новых событий в патче. Если есть неточности, сообщите.

 
KimДата: Четверг, 08.11.2012, 17:54 | Сообщение # 6
Сообщений: 6007
Дата регистрации: 08.05.2009
Статус: Offline
Награды: 9
Dd_01, о, а можешь сделать сборку с остальными файлами перевода, чтобы единым архивом выложить?

«Те, кто готов пожертвовать хоть каплей свободы ради капли стабильности, не заслуживают ни стабильности, ни свободы и в итоге потеряют обе»

«Рабоче-крестьянская страна любит свою Красную Армию. Она гордится ею. Она требует, чтобы на знамени её не было ни одного пятна»

 
Dd_01Дата: Четверг, 08.11.2012, 20:13 | Сообщение # 7
Сообщений: 222
Российская Федерация
Дата регистрации: 02.03.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Kim, сделаю, сегодня выложу
 
Сапер_ВодичкаДата: Четверг, 08.11.2012, 21:17 | Сообщение # 8
Сообщений: 370
Российская Федерация
Дата регистрации: 05.05.2012
Статус: Offline
Награды: 3
Общий перевод годный таки появился?


ААР Victoria 2
 
Dd_01Дата: Четверг, 08.11.2012, 21:39 | Сообщение # 9
Сообщений: 222
Российская Федерация
Дата регистрации: 02.03.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Сапер_Водичка, я ставил перевод из шапки этой темы. Я там немного подкорректировал (некоторые провинции, описание теха и т.д.) и перевел файлы патча.
Вот вам сборка под новый патч.
О степени годности судите сами tr1


Сообщение отредактировал Dd_01 - Четверг, 08.11.2012, 21:41
 
Сапер_ВодичкаДата: Четверг, 08.11.2012, 21:55 | Сообщение # 10
Сообщений: 370
Российская Федерация
Дата регистрации: 05.05.2012
Статус: Offline
Награды: 3
Из шапки ЭТОЙ темы? Ну я хз.

На самом деле есть такая тема, что надо очень сильно корректировать парадоксовский перевод (равно как и тот что делал я (лежит в основной теме TFH), ибо как минимум три Великих Устюга надо исправлять (да и так моддеры, переделавшие карту, очень сильно накосячили)

Собственно я предлагаю сделать хороший перевод с исправлениями недоработок парадоксов, в том числе с переводом генералов, дивизий и прочей мишуры.

Один, естественно, я этого сделать никак не смогу, поэтому кто может, пишите в скайп, он указан в шапке темы.



ААР Victoria 2
 
Dd_01Дата: Суббота, 24.11.2012, 19:36 | Сообщение # 11
Сообщений: 222
Российская Федерация
Дата регистрации: 02.03.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Сапер_Водичка, из этой темы.

Переведенные генералы и дивизии были на стратегиуме. Правда, там перевели только дивизии, которые на карте изначально. При производстве будут по-прежнему даваться имена типа 1. Strelkovaya Diviziya. Вот это бы поправить, и было бы совсем хорошо. И политиков перевести, но это уж совсем мечта.

Еще есть косяк, но он не относится к переводу (просто оставлю его здесь) - у СССР имеется 2 генерала Власова - один мастер зимней войны, другой атаки и обороны. Можно будет заодно поправить.

Добавлено (10.11.2012, 23:54)
---------------------------------------------
Эй, народ, кто хочет поучаствовать - подключаемся. Работы много, но оно того стоит.
Ударим единым форумным кулаком по засилью латиницы!

Добавлено (24.11.2012, 19:36)
---------------------------------------------
Сделана первая версия перевода для 4.02. Архив нужно распаковать в корневую папку игры.

Переведены министры, дивизии (в т.ч. строящиеся), новые события.
Поправлены имена некоторых провинций и мелкие ошибки в тексте.
Власов теперь только один, вместо "лишнего" добавлен новый военачальник.
Исправления с портретами некоторых министров.
Сценарии не переводились.

Если есть ошибки, сообщайте.

Скачать

 
uncle_bensДата: Четверг, 13.12.2012, 17:18 | Сообщение # 12
Сообщений: 369
Российская Федерация
Дата регистрации: 04.06.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Где можно взять свеженький перевод.
А то какая то беда. Скачал перевод а там только генералы да дивизии переименованы, да какие то отдельные вещи.
Реально где-то 50\50.
 
KimДата: Четверг, 13.12.2012, 22:45 | Сообщение # 13
Сообщений: 6007
Дата регистрации: 08.05.2009
Статус: Offline
Награды: 9
uncle_bens, то есть в переводе из шапки этой темы только генералы и дивизии? Тогда надо просить Dd_01 скомпоновать с тем, что Сапёр раньше выкладывал...

Кстати, вот оно


«Те, кто готов пожертвовать хоть каплей свободы ради капли стабильности, не заслуживают ни стабильности, ни свободы и в итоге потеряют обе»

«Рабоче-крестьянская страна любит свою Красную Армию. Она гордится ею. Она требует, чтобы на знамени её не было ни одного пятна»

 
uncle_bensДата: Пятница, 14.12.2012, 09:30 | Сообщение # 14
Сообщений: 369
Российская Федерация
Дата регистрации: 04.06.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Quote (Kim)
то есть в переводе из шапки этой темы только генералы и дивизии?
Да, верно. Просто немного странно что генералы переведены, а простое событие "обмен технологии"
не переведен и т.п.

Спасибо за ссылку сегодня вечером попробую tr96
 
Dd_01Дата: Пятница, 14.12.2012, 10:23 | Сообщение # 15
Сообщений: 222
Российская Федерация
Дата регистрации: 02.03.2010
Статус: Offline
Награды: 0
uncle_bens, в переводе из этой темы вроде бы перевели все. Осталось несколько исправлений, но в целом перевод рабочий полностью.
 
uncle_bensДата: Пятница, 14.12.2012, 15:39 | Сообщение # 16
Сообщений: 369
Российская Федерация
Дата регистрации: 04.06.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Блин странно тогда, видимо у меня просто криво встала. Как то не так у меня работает FTH. Шрифты кривые, после замены их часть стран все равно осталось в иероглифах.
 
Dd_01Дата: Пятница, 14.12.2012, 18:27 | Сообщение # 17
Сообщений: 222
Российская Федерация
Дата регистрации: 02.03.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Должны работать. У меня все нормально при идентичных файлах.
 
uncle_bensДата: Пятница, 14.12.2012, 18:45 | Сообщение # 18
Сообщений: 369
Российская Федерация
Дата регистрации: 04.06.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Все отлично спасибо! Заново локализировал и все стало норм, еще раз спасимбо!
 
Форум » День Победы 3 (Hearts of Iron III) » День Победы 3 — Основной раздел » Перевод Their Finest Hour (кучкуемся)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Сегодня нас посетили