Мини-Чат
Правила мини-чата
Соцопрос
Кто ты посетитель нашего сайта?
1. Я мега игрок в МП игры Paradox.
2. Я вобще молча читаю.
3. Я захожу по старой памяти иногда, ничего не пишу.
4. Я пишу в темах игр Paradox, обо всем по немногу
5. Я просто мимо шел, отношения к сайту не имею.
6. Я супер писатель ААРов.
Всего ответов: 186
Minecraft HoI2games
Раздел MineCraft HoI2games
[Начать играть]
обновлено 20.05.15
Карта сервера
Адрес сервера:
srv24.minecraft-hosting.ru:25774
Рейтинг ААР-щиков
Радио HoI2games
Радио онлайн
Файлы
[15.10.2014][Аддоны]
DLC «Charlemagne» («Карл Великий»)
Всего комментариев:(0)
Добавил: Роммель
[10.04.2013][Моды]
Techno_mod v0.2
Всего комментариев:(6)
Добавил: Strateg_wowa
[05.04.2013][Моды]
Tehno_mod v0.1 альфа
Всего комментариев:(2)
Добавил: Strateg_wowa
[17.11.2012][Моды]
A Game of Thrones (Игра престолов)
Всего комментариев:(0)
Добавил: Sainttony
[05.11.2012][Игра]
Крестоносцы 2 v1.07b + полный пак dlc + русификатор
Всего комментариев:(3)
Добавил: Sainttony
[05.11.2012][Русификаторы]
Перевод CK II v1.07b
Всего комментариев:(0)
Добавил: Sainttony
[01.11.2012][Патчи]
Патч 2.31 ( Англоязычная версия )
Всего комментариев:(0)
Добавил: Slavker
[ Личные сообщения () · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » День Победы 3 (Hearts of Iron III) » День Победы 3 — Создание модов » Проект перевода HoI3 Semper Fi
Проект перевода HoI3 Semper Fi
Роман_КушнирДата: Среда, 11.08.2010, 23:37 | Сообщение # 1
Сообщений: 512
Российская Федерация
Дата регистрации: 29.07.2008
Статус: Offline
Награды: 1
Хочу предложить заинтересованным товарищам поучаствовать в проекте перевода Semper. Тянется этот проект уже месяца два, в основном из-за недостатка людей, несмотря на то, что переводит народ аж с двух сайтов (Strategium и Venedia), сам перевод сделан на 75%, осталось еще 25, которые надо доделать.
Весь перевод Semper Fi сводится к переводу файла SemperFi.csv папке localization. Это экселевский файл, в нем 2652 сточки. В одной строчке может быть как два слова, так и выдержка из Википедии. На данный момент переведено 1967 строчек, осталось 685.
Не переведены на данный момент строчки:
256-462
859-1193
1528-1673

Дополнительная информация:
http://files.mail.ru/PH7NFO - сводный файл со списком всех игровых провинций, в русском и английском варианте.



Материалы:
http://www.translate.ru/ - промтовский перевод небольших текстов.
http://slovari.yandex.ru/ - под поиском нажмите "перевод" - получите достаточно неплохой перевод отдельных слов по словарю.

Если есть желание помочь, пишите сюда строчки, которые будете переводить. И просьба особо не задерживаться, и так уже затянулось это дело.
Файл SemperFi.csv


Каждому свое.

Сообщение отредактировал Роман_Кушнир - Четверг, 12.08.2010, 17:21
 
MadDogДата: Среда, 11.08.2010, 23:51 | Сообщение # 2
Сообщений: 3648
Дата регистрации: 10.07.2009
Статус: Offline
Награды: 8
А что осталось перевести? Эвенты?

Ответы на вопросы по играм:
Виктория и Виктория 2
День победы 2 + FAQ по игре. День победы 3
Европа 3 + FAQ по игре. Европа 3 Divine Wind
 
Роман_КушнирДата: Четверг, 12.08.2010, 00:15 | Сообщение # 3
Сообщений: 512
Российская Федерация
Дата регистрации: 29.07.2008
Статус: Offline
Награды: 1
Там все в перемешку, но вроде по большей части ивенты. Точнее не ивенты, а описания сражений.

Каждому свое.
 
VissarionychДата: Четверг, 12.08.2010, 13:49 | Сообщение # 4
Сообщений: 104
Российская Федерация
Дата регистрации: 08.06.2010
Статус: Offline
Награды: 0
ммм... могу попробовать помочь перевести строчки 1528-1673

P.S скинул файл SemperFI.csv, а он ни капельки не переведен... так и должно быть? Оригинал и у меня есть... И как переводить? Я новичек, но английский знаю хорошо. Просто надо английские надписи в екселе на русские заменить?





Сообщение отредактировал Vissarionych - Четверг, 12.08.2010, 15:08
 
MadDogДата: Четверг, 12.08.2010, 13:52 | Сообщение # 5
Сообщений: 3648
Дата регистрации: 10.07.2009
Статус: Offline
Награды: 8
Роман_Кушнир, увы англ. язык у меня на школьном уровне, могу много ошибок наделать.. Скажи, а что, снежки не хотят переводить?

Ответы на вопросы по играм:
Виктория и Виктория 2
День победы 2 + FAQ по игре. День победы 3
Европа 3 + FAQ по игре. Европа 3 Divine Wind
 
VissarionychДата: Четверг, 12.08.2010, 16:44 | Сообщение # 6
Сообщений: 104
Российская Федерация
Дата регистрации: 08.06.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Перевел все строчки с кратким содержанеием, то есть примерно половину. Осталась половина с выдержками из Википедии... Усидчивость, блин, нужна :D


 
Роман_КушнирДата: Четверг, 12.08.2010, 17:32 | Сообщение # 7
Сообщений: 512
Российская Федерация
Дата регистрации: 29.07.2008
Статус: Offline
Награды: 1
Quote
P.S скинул файл SemperFI.csv, а он ни капельки не переведен... так и должно быть?

Да. Этот я скинул тем, у кого по тем или иным причинам нет Семпер Фи.
Quote
И как переводить? Я новичек, но английский знаю хорошо. Просто надо английские надписи в екселе на русские заменить?

Все рекомендации закинул в шапку.
Quote
увы англ. язык у меня на школьном уровне, могу много ошибок наделать..

Аналогично. Однако это не мешает если есть моск. Твоя задача, в принципе облагородить машинный перевод, то есть закидываешь английский текст в Промт и приводишь его в читабельный вид, также приводя в соответствие с отечественной историографией. Если совсем не можешь перевести - можешь постить копипасту из Википедии - это допустимо, ибо Парадоксы именно этим и занимались, только копипастили из английской (причем, иногда с фактическими ошибками).
Если сомневаешься - пости сюда пример перевода - укажу на ошибки, исправим.
Quote
Скажи, а что, снежки не хотят переводить?

Никаких анонсов от снежков не было.


Каждому свое.
 
VissarionychДата: Четверг, 12.08.2010, 19:25 | Сообщение # 8
Сообщений: 104
Российская Федерация
Дата регистрации: 08.06.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Большое спасибо за разъяснения, завтра к середине дня постараюсь выложить готовый файл :)


 
Роман_КушнирДата: Пятница, 13.08.2010, 15:46 | Сообщение # 9
Сообщений: 512
Российская Федерация
Дата регистрации: 29.07.2008
Статус: Offline
Награды: 1
Середина дня наступила.

Каждому свое.
 
VissarionychДата: Пятница, 13.08.2010, 18:08 | Сообщение # 10
Сообщений: 104
Российская Федерация
Дата регистрации: 08.06.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Сорри, дел не в проворот... Завтра обязательно выложу, да и работы над переводом немного осталось.

Но вот у меня один косяк: решил перевести все условия победы, но некоторые операциию полностью портят порядок:

как видно на картинке именно эта надпись сбивает смысл других на одну строчку, то где у меня написано "Эстония оккупированна Коминтерном", на самом деле условие "Греция оккупированна Коминтерном"...

Как доделаю и выложу файл, просьба кто может проверьте что-там не так.

Прикрепления: 3660121.jpg (79.2 Kb)





Сообщение отредактировал Vissarionych - Пятница, 13.08.2010, 18:09
 
VissarionychДата: Пятница, 13.08.2010, 18:32 | Сообщение # 11
Сообщений: 104
Российская Федерация
Дата регистрации: 08.06.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Хотя нет, лучше выложу сейчас SemperFI.csv

Кто знает проверьте в чем косяк перевода, заранее спасибо



 
Роман_КушнирДата: Пятница, 13.08.2010, 20:31 | Сообщение # 12
Сообщений: 512
Российская Федерация
Дата регистрации: 29.07.2008
Статус: Offline
Награды: 1
Я буду этим заниматься, но уже после того, как перевод закончим. Проще все сразу редактировать, чем по-отдельности.

Каждому свое.
 
BuTToNДата: Пятница, 13.08.2010, 21:16 | Сообщение # 13
Сообщений: 9
Российская Федерация
Дата регистрации: 09.08.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Только разумней перевисти не Августовский шторм, а Маньжурская операция
Августовский шторм употребляется в западной историкографии, у нас Битва за Манжурию или Манжурская операция.
Я не предираюсь но историческая справидливость важнее! ev1


Сообщение отредактировал BuTToN - Пятница, 13.08.2010, 21:34
 
Роман_КушнирДата: Пятница, 13.08.2010, 22:24 | Сообщение # 14
Сообщений: 512
Российская Федерация
Дата регистрации: 29.07.2008
Статус: Offline
Награды: 1
Указывал я уже на это. В шапке спойлер о соблюдении отечественной историографии.

Меня вообще сильно удивляет прохладное отношение комьюнити к проекту.


Каждому свое.
 
piskaДата: Суббота, 14.08.2010, 03:04 | Сообщение # 15
Сообщений: 159
Эстония
Дата регистрации: 30.08.2008
Статус: Offline
Награды: 0
Лето жаркое, вот и прохладное отношение... :)
Я лично почти доделал весной перевод для ДД абсолютно один (кроме эвентов), - зимой-то не так весело ). Вообще-то для себя делал, но...
Но лето вносит свои коррективы, и я не то что перевод... я не играл вообще ни в СФ, ни в ХОИ, НИ ВО ЧТО другое! вабще! )

Я с удовольствием помогу, но где-то осенью, когда закончится это великолепное лето ))

Тут побывал ваш добрый Модератор!
.i.

Сообщение отредактировал piska - Суббота, 14.08.2010, 09:51
 
VissarionychДата: Суббота, 14.08.2010, 22:32 | Сообщение # 16
Сообщений: 104
Российская Федерация
Дата регистрации: 08.06.2010
Статус: Offline
Награды: 0
вот файл SemperFI.csv


 
Роман_КушнирДата: Воскресенье, 15.08.2010, 10:01 | Сообщение # 17
Сообщений: 512
Российская Федерация
Дата регистрации: 29.07.2008
Статус: Offline
Награды: 1
Там не закончено, если я правильно понял?

Каждому свое.
 
VissarionychДата: Воскресенье, 15.08.2010, 11:39 | Сообщение # 18
Сообщений: 104
Российская Федерация
Дата регистрации: 08.06.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Да, там чуть осталось, это я на всякий выложил.


 
VissarionychДата: Понедельник, 16.08.2010, 13:01 | Сообщение # 19
Сообщений: 104
Российская Федерация
Дата регистрации: 08.06.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Вот файл SemperFI.csv, осталось перевести примерно 10 строчек. Припахали меня конкретно, так что доделать не успею.


 
DrapezhnikДата: Пятница, 27.08.2010, 09:34 | Сообщение # 20
Сообщений: 1
Беларусь
Дата регистрации: 08.07.2010
Статус: Offline
Награды: 0
Перевод будет закончен, или уже не ждать?
 
Форум » День Победы 3 (Hearts of Iron III) » День Победы 3 — Создание модов » Проект перевода HoI3 Semper Fi
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Сегодня нас посетили